子供の頃に行った場所 / The Place I went in my childhood

Japanese Title (邦題): 「子供の頃に行った場所」末尾に

 

The Place I went in my childhood

Good morning to the World and Kanmon!

When I visit place where I went in in my childhood after I grown up, I could feel something strange.

Specially for the person like me, who came back to the hometown after living big city like Tokyo for many years, visiting such place can be more exciting than visiting somewhere new and I never seen before. (That feeling may be similar to that when I attend school alma meter party.)

This time, I visited to the northern most place.

Used to be local bus has run to the nearest village to the place. But there is no longer bus route existing.
Name of the village is “AO-HAMA (means Blue Shore)”. It sounds fantastic, doesn’t it?

aohama01

The place further than “AO-HAMA” is “The HESAKI Lighthouse*”.
(*Please search it to know the reason/history of the lighthouse.)

hesaki13

hesaki12

It is the very important lighthouse, as the leader of lighthouses locates along Kanmon straits, like TOUKA’s lighthouse.

hesaki14

My memory about the HESAKI Lighthouse was that the lighthouse is locating very far from my house even locates in same ward. We needed to ride train, bus and we have to walk pretty long distance from the last bus stop. Because of that, I memorized that my packed lunch tasted very very delicious, when I ate it with my friends next to the lighthouse. I remembered the momory, when I saw the lighthouse this time.

It is sometimes good for me to make myself to connect to a reminder of past events in the deep part of my brain.

Thank you and you have a nice day, with having adequate level of stimulus.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

子供の頃に行った場所

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いい大人になった今、子供の頃に行ったことのある場所を訪れるとなんとも言えない不思議な気持ちになります。

特に一度故郷を離れて、この町に戻ってきた者にとっては、何か新しいものを初めて見るより感動だったりします。(同窓会で味わう感覚に似ているかもしれません。)

さて、今回出向いたのは、九州の最北端。

以前は近くの集落まで路線バスがあったのですが、今では路線廃止になってしまったようです。
その集落の名前は「青浜」。なんか素敵な場所でしょ?

aohama01

その青浜の先にあるのが、、、「部崎の灯台*」
(*その読み方 と 灯台ができた感動の経緯は、是非ググってみてください。)

hesaki13

hesaki12

当宿「灯火」の灯台にとっても、関門海峡を照らす一連の灯台達の親分的な存在として、とても重要な灯台です。

hesaki14

部崎の灯台についての子供の頃の思い出は、同じ区の中にありながら、電車・バスとを乗り継いで、終点のバス停からさらにずいぶんと歩いてようやくたどり着く場所ということです。そのせいか、灯台を見た瞬間、一緒に行った友達と灯台の下で食べたお弁当がものすごく美味しかった記憶が沸き起こりました。

たまには脳の奥の奥にある記憶に光を当ててみるのも悪くないですね。

それでは、どうぞ適度な刺激のある素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

200億のショーがタダ、これってオトクでね? / 20 billion yen show for free!

Japanese Title (邦題): 「200億のショーがタダ、これってオトクでね?」末尾に

 

20 billion yen show for free!

Good morning to the World and Kanmon!

Starting tomorrow, ASHIYA will be hot for few weeks.

This Ashiya is not the city next to Kobe.
This Ashiya is the town next to Kitakyushu.

At first, art show in the sky.

blueimpulse01

6 jet planes fly in perfect formation. The air show is terrific!
One plane costs more than 3 billion JPY and total cost of 6 can be about 20 billion JPY.

blueimpulse02

blueimpulse03
(I remembered that Tokyo Olympic Game will come soon.)

Starting next weekend, sand art festival will start at the beach.

sandart11

Sand artists from overseas are tackling with the sand there. Theme of this year seems to be Meiji Restoration.

sandart12

sandart13

I saw both of them in advance coincidentally.

Thank you and you have a nice day, with blue sky as the background.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

200億のショーがタダ、これってオトクでね?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

明日からしばらく「芦屋」が熱いっ!

といっても、神戸のお隣ではありません。北九州のお隣です。

まずは大空のアート

blueimpulse01

一機33億(推定)ほどする機体が六機キレイに揃って繰り広げるショーがスゴいっ!

blueimpulse02

blueimpulse03
(あぁ、オリンピックあるんだよなぁ、と実感。)

来週末からは、砂のアートも始まります。

sandart11
(外国人サンド・アーティスト達が迫力ある作品を作っていました。今年のテーマは維新らしいです。)

sandart12

sandart13

航空ショーも、砂像も、どちらもフライング*して見てきました。
(*ブルーインパルスは土曜に障害者向け公開されたもの、サンドアートは準備しているところを道路脇から見てきました。

それでは、どうぞ青空をバックに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

これが にっぽんのウエストコースト!/ This is the west-coast of Japan!

Japanese Title (邦題): 「これが にっぽんのウエストコースト!」末尾に

 

This is the west-coast of Japan!

Good morning to the World and Kanmon!

As I introduced bird-eye-view of our town, let me show you the beach in Kitakyushu today.

fromair03

This is the west-coast of Japan, beach in Kitakyushu!

Next picture is our neighbor, Ashiya and Okazaki’s beach.

fromair04

It takes about (a little less and more) from TOUKA by car.

Our beaches have much more white sand and clearer water than the Shonan beach (last picture) where Tokyo people love.

fromair05shonan

Same as the U.S., people as well as beach in west-coast are quite pop than that of east-coast.
(The number of TV talents have proved it.)

Thank you and you have a pop and nice day with beautiful beach near you.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これが にっぽんのウエストコースト!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

空から見たわが街、北九州を紹介ついでに、北九州のビーチも空からご紹介!

fromair03

これが にっぽんのウエストコースト、北九州のビーチです。

そして次はお隣、芦屋・岡垣のビーチ。

fromair04

どちらも「灯火」から車で1時間かかるかかからないくらい。

最後の画像、東京人が大好きな湘南とはくらべものにならない程、砂浜の白さや海の澄み具合が全然違います。

fromair05shonan

アメリカと同様、西海岸の方が、人間もポップです。
(福岡県、芸能人が多いことからも証明済み。)

それでは、どうぞビーチのあるポップで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ