ほど良い頃合い! / Good time to do it!

Japanese Title (邦題): 「ほど良い頃合い!」末尾に

 

Good time to do it!

Good morning to the World and Kanmon!

These are the scenery in the suburbs of this city.

seabreezecabbage01

It is now the harvest time of “sea breeze cabbage”, the brand name of them. Farmer seems to be busy harvesting.

seabreezecabbage02

Now is the best time to eat them, because it has both filling weight of winter cabbage and soft leaves of spring cabbage.

As well as the cabbage, now is the best time to start living in this town, because it has both convenient aspect of city and relax atmosphere of country.

Thank you and you have a nice day at the best place where you want to stay.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ほど良い頃合い!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この街の郊外の様子です。(かつては工業で有名な街です。公害ではありませんよ。)

seabreezecabbage01

地元ブランドの「潮風キャベツ」が収穫の最盛期、畑では収穫に大忙しのようです。

seabreezecabbage02

冬キャベツのずっしり感と、春キャベツの柔らかさとを絶妙にあわせ持つ美味しさで、今が食べごろです。

キャベツ同様、都市と田舎が絶妙に同居する街、北九州。人口もほど良く減っていて、今が住みごろです。

それでは、自分が一番住みたい街で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

変わりゆく故郷 / Changing Hometown

Japanese Title (邦題): 「変わりゆく故郷」末尾に

 

Changing Hometown

Good morning to the World and Kanmon!

It locates a little far from this guesthouse, but another big shopping building in this city of Kitakyushu will be closed soon.

kurosakimate01

kurosakimate02

We keep listening sad news here in our hometown.

Thank you and you have a nice day, being strong in structural depression.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

変わりゆく故郷

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

当宿からは少し離れていますが、北九州市内の大規模商業施設がまたひとつ閉鎖されることとなりました。

kurosakimate01

kurosakimate02

寂しい話ばかりが続く故郷です。

それでは、構造的不況ニモマケズ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

三寒四温 / This time of year in Japan

Japanese Title (邦題): 「三寒四温」末尾に

 

This time of year in Japan

Good morning to the World and Kanmon!

In this time of year, cold and warm climate comes alternately in Japan.

This changeable climate is called as “San-kan Shi-on (Four warm days coming after three cold days)”.  It is almost like this week in Kanmon area.

Beginning of this week, we have extremely cold weather on Monday. It was a little but we saw snow in the garden.

However, we have quite warm weather after this season’s recorded cold on Wednesday.

From this window, we saw smooth surface of strait and ships were also moving smoothly toward east and west.

sankansion01

Smoke was rising up straight from steal plant’s stack pipes we could see behind the island on the other side. It meant that wind was quite calm.

No wind after strong northwest wind, plus warm temperature 12 degree C as of noon. Combination of these create perfect condition.

sankansion02

When I saw the familiar road curve, I felt so excited with thinking that I would be there on the waves 15 minutes later.

sankansion03

Thank you and you have a nice day adopting even the effect of global warming situation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

三寒四温

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週初め、強烈な寒波が押し寄せた関門エリアですが、、、

水曜日の朝に今シーズン一番の冷え込みを記録した後、午後にはポカポカ天気となりました。

海峡も穏やか、船も滑るように通過していきます。

sankansion01

はるか向こうにみえる製鉄所の煙突からのぼる煙も真上に立ち上っていきます。風は極めて穏やかということです。

強い北西風の後の無風、、、そして気温はお昼時点で12℃。そう最高のコンディションです。

sankansion02

いつものカーブが見えてきて気持ちも高ぶります。

sankansion03

15分後には自分もあそこにいるんだと考えるだけで、居ても立っても居られなくなる水曜日でした。

それでは、地球温暖化にも上手に適応して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )