妻よ、あれがにっぽんの灯だ!/ Honey, that is the Light of Japan!

Japanese Title (邦題): 「妻よ、あれがにっぽんの灯だ!」末尾に

 

Honey, that is the Light of Japan!

Good morning to the World and Kanmon!

From here, TOUKA, we can see interesting ships unexpectedly.

When I am working in the office, I feel something strange at the edge of my sight.
I look out side of the window and find like this picture.

kachigumi01

A luxury cruise ship is cutting her way through the waves.

I strained my eyes to see and I could find many people gathering on the deck to see the view of Kanmon.

kachigumi02

And I imagined conversation between a couple.

“Honey. Look at that! That’s the light of Kanmon Bridge.”
“Darling, thank you for taking me to this luxurious voyage.”
“No, no Honey, it is my pleasure to entertain you.
The next, we will board on NANATSUBOSHI, in this summer.”

This is imaginary conversation of one couple,
who are called as winner of life and
who will never stay here, such a cheap guesthouse.

However, I cannot say they are happier than us.

Thank you and you have non-luxury but your only happy days.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

妻よ、あれがにっぽんの灯だ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

「灯火」(ココ)から見てると、思わぬタイミングで面白い船が通ります。

オフィス(?)でデスクに向かっていると、ふと視界の端に違和感を感じて、窓の外をみるとこんな感じ、、。

kachigumi01

そこには憧れの豪華客船が優雅にも流れを切りさきながら進んでいたりします。

よーく目を凝らして見ると、、、

kachigumi02

デッキの上では乗客が集って、海から見る関門の風景を楽しんでいたりします。

そこでは(きっと)人生の勝ち組夫婦のこんな会話があるんだろうと妄想が膨らみます。

「おい、あれが関門橋の灯だぞ!」
「あなた、こんな素敵な船の旅に連れてきてくれてありがとう。」
「あぁ、この夏は「ななつぼし」にも乗るからな!」

はい、ウチ(ゲストハウス)には決して泊まることのない人達の会話です。

はたして、どちらが「しあわせ」なのかは分かりませんが、、、

それでは、豪華でなくとも、どうぞオンリーワンの「しあわせ」な日々を!

P.S. シニアのタイタニックを期待しましたが、残念ながら舳先にカップルはいませんでした。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

コメントを残す